|
天氣變熱了,身邊不少人換上了美美的夏裝,很是驚艷。今天我們就來學習一個夸贊別人打扮得漂亮的美國習慣用語:dressed to kill。
3 L# ?/ t# ~) U( V2 f2 d4 |/ ^! F/ q. g R& S0 ?
這個習慣用語的意思當然不是穿上蒙面的緊身衣去干殺人的勾當;它是指“打扮得漂亮入時、奪人眼球”。+ B7 }) Z- U, `" j0 b! v
( N; E7 B- o; A& ? 人們說某人dressed to kill時,通常是指這人精心打扮以吸引異性的注意。例:" S( K' s7 }" G0 a6 r
9 B* v) h+ ?+ l. p, J4 L
Pete usually wears jeans and a T-shirt. But last night it was hard to recognize him -- he was dressed to kill because he finally got a date with that blond he's admired for so long。
: n9 Q) f! q' H( ^8 x1 F; x+ e0 g7 I+ [0 R2 I6 _
皮特平時老穿牛仔褲和T恤,但是昨晚我簡直沒認出他來。他打扮得帥極了,因為他傾心已久的那位金發(fā)美女終于同意跟他出去約會了。
7 ^, X8 X4 n" k% @6 i3 }4 G- h+ {9 h& q& U$ p8 P% ^/ c" s. u3 y
我們再看一個用到dressed to kill的例子,這個例子說的是個女孩,說話人的妹妹瑪麗為參加畢業(yè)舞會而精心打扮:% H$ K6 l, G5 i* H9 J" m$ _ [8 @
( g, Y) }3 X! Y1 w6 y It took Mary two hours to get ready, but it was worth it -- she was dressed to killand the center of attention. Everyone was saying she was the most beautiful woman at the prom。7 t% z1 f, ]8 ?( H- P
' f6 ]8 a1 Z. D7 }2 c2 n/ z
瑪麗為參加畢業(yè)舞會花了兩個鐘頭打扮。不過倒也挺值的,她穿戴得美麗動人,成為了舞會的焦點。大家都說她是畢業(yè)舞會上最漂亮的女孩。 |
|