|
考慮這個(gè)句子:“今年的考題跟作業(yè)題一樣”。這就有歧義了——是說(shuō)今年的考題真的用了作業(yè)里的題呢,還是僅僅是比喻這次考題簡(jiǎn)單得像作業(yè)題?這時(shí),“他媽的”就派上用場(chǎng)了。我們可以在句子間加入“他媽的”來(lái)區(qū)別: ( g6 G, P$ ?! S5 ^0 ]0 o6 c
4 P- C3 D9 g6 c今年的考題跟作業(yè)題他媽的一樣 (指與作業(yè)題相同)
2 x$ F$ {# [" v7 \6 q今年的考題跟他媽的作業(yè)題一樣 (暗指考題太簡(jiǎn)單) 2 Y* w( ~; g$ u7 }
+ u/ }$ g( J( \1 Q0 Q$ L6 W- X- V
! u: M' f6 ]4 ~/ v. Y* f類似的情況還有很多。比如說(shuō),“這個(gè)解釋不清楚”也有歧義。它有兩個(gè)意思,解釋本身不清晰,或者問(wèn)題很難解釋。但是,加上“他媽的”之后,歧義立即消失了: 9 Y7 y( s3 i2 a
( D# e9 ~# j+ ? ]% `2 f這個(gè)解釋他媽的不清楚 (這個(gè)解釋不太明確) / w l5 O8 h, E5 F! r8 C
這個(gè)他媽的解釋不清楚 (這個(gè)問(wèn)題難以解釋) ; D6 k) a- Z# [
5 R' z/ {. L5 W! |7 ^) Y" l
# ~% Q- t2 n# i! ]$ E' E$ y又如,“沒(méi)有一次看完”有兩種意思,沒(méi)有哪一次是看完了的,或者說(shuō)沒(méi)有一口氣看完。在不同的位置插入“他媽的”,歧義同樣可以消解:
* K0 H/ h5 ?& p7 K: B) v
* [' p% z% w+ _沒(méi)有他媽的一次看完 (沒(méi)有一口氣看完)
; }3 Y1 @2 q8 @1 A5 S沒(méi)有一次他媽的看完 (沒(méi)有哪次看完過(guò)) ) e! c; T x( q: w( ^8 z" z3 b
, i) I$ `/ p3 w% @7 A
1 n8 {' W0 I0 o2 n, J# M1 \$ X1 N然后,他媽的結(jié)論就是,應(yīng)該提倡他媽的在句中大量插入“他媽的”,這他媽的很有助于明晰他媽的句子結(jié)構(gòu),減少他媽的句子歧義,實(shí)現(xiàn)他媽的無(wú)障礙溝通。 |
|